大卫也说,愿他们的筵席变为网罗,变为机槛,变为绊脚石,作他们的报应。

旧约 - 列王记上(1 Kings)

And David saith, Let their table be made a snare, and a trap, and a stumblingblock, and a recompence unto them:

我且说,他们失脚是要他们跌倒吗。断乎不是。反倒因他们的过失,救恩便临到外邦人,要激动他们发愤。

旧约 - 列王记上(1 Kings)

I say then, Have they stumbled that they should fall? God forbid: but rather through their fall salvation is come unto the Gentiles, for to provoke them to jealousy.

若他们的过失,为天下的富足,他们的缺乏,为外邦人的富足。何况他们的丰满呢。

旧约 - 列王记上(1 Kings)

Now if the fall of them be the riches of the world, and the diminishing of them the riches of the Gentiles; how much more their fulness?

或者可已激动我骨肉之亲发愤,好救他们一些人。

旧约 - 列王记上(1 Kings)

If by any means I may provoke to emulation them which are my flesh, and might save some of them.

所献的新面,若是圣洁,全团也就圣洁了。树根若是圣洁,树枝也就圣洁了。

旧约 - 列王记上(1 Kings)

For if the firstfruit be holy, the lump is also holy: and if the root be holy, so are the branches.

你就不可向旧枝子夸口,若是夸口,当知道不是你托着根,乃是根托着你。

旧约 - 列王记上(1 Kings)

Boast not against the branches. But if thou boast, thou bearest not the root, but the root thee.

你若说,那枝子被折下来,是特为叫我接上。

旧约 - 列王记上(1 Kings)

Thou wilt say then, The branches were broken off, that I might be graffed in.

不错。他们因为不信,所以被折下来。你因为信,所以立得住。你不可自高,反要惧怕。

旧约 - 列王记上(1 Kings)

Well; because of unbelief they were broken off, and thou standest by faith. Be not highminded, but fear:

可见神的恩慈,和严厉。向那跌倒的人,是严厉的。向你是有恩慈的,只要你长久在他的恩慈里。不然,你也要被砍下来。

旧约 - 列王记上(1 Kings)

Behold therefore the goodness and severity of God: on them which fell, severity; but toward thee, goodness, if thou continue in his goodness: otherwise thou also shalt be cut off.

而且他们若不是长久不信,仍要被接上。因为神能够把他们从新接上。

旧约 - 列王记上(1 Kings)

And they also, if they abide not still in unbelief, shall be graffed in: for God is able to graff them in again.

6667686970 共1003条